CuTeo@
![]() |
Ảnh: Nick giao lưu với Linh Chi |
Nếu coi sự kiện Nick Vujicic đến Việt Nam là một sự kiện văn hóa, thì hiệu ứng của nó qủa là không tồi chút nào, nếu không muốn nói là thành công mỹ mãn.
Nhưng cũng thật hài hước khi ngay sau khi Nick giao lưu với các bạn trẻ Việt Nam, thì ngay lập tức, trên một số trang mạng vội vã cho đăng bài với giọng điệu kệnh cớm hết chỗ nói. Tên bài có thể khác nhau nhưng nội dung là sao chép của nhau, đều bàn về chuyện ban tổ chức không cho phiên dịch nói về chúa, không cho nhắc đến chúa, hoặc dịch sai.v.v..
Luận điệu lạc lõng này xuất hiện cùng lúc trên các trang Basam, Quê Choa, Tễu, Thùy Linh, Huỳnh Ngọc Chênh, Nguyễn Tường Thụy..và cả trên trang FB với cái Nick "Nhật Kí Bán Nước".
Thật hài vãi, chuyện rõ như ban ngày chứ có phải lén lút đi đêm đi hôm đâu mà giấu được? "Nhật kí bán nước" đăng bài cho rằng Ban tổ chức đã cố tình bắt MC không được dịch những lời nói có liên quan đến Chúa của Nick, nhưng lại không đưa ra được bằng chứng cụ thể, xác đáng nào.
Tất nhiên, vải thưa sao che được mắt thánh, sau khi kiểm tra lại băng hình, một số chủ trang đã vội vã gỡi xuống và "lạnh lùng bỏ đi không nói". Như thế vẫn còn vớt vát được chút danh dự.
Ấy thế mà trong bài "Những cơn gió bỏng rát đầu hè" một nhà văn (nhà veo) nào đó, có cái nick Thùy Linh (Theo thị, như thế là không chính danh) vẫn không nhận ra sự thật, cắm đầu cắm cổ viết bừa rằng: "Nhưng có lẽ ồn ào nhất là Nick có nói về ông Hồ Chí Minh như giới tuyên giáo hay nói là bị dịch sai, dịch thiếu? Những kỳ tích như Nick đã làm được có thấy ở những người khuyết tật ở Việt nam hay không? Lại nữa, ban tổ chức không cho dịch câu nói về Chúa cũng được chia sẻ trên mạng. Và nhiều bạn đã dẫn chứng sự thật đó bằng vốn tiếng Anh không tồi của mình". Thật thảm hại cho cái trình dân chủ của một nhà văn. Không biết thì dựa cột mà nghe, bi bô, nói leo ăn theo làm gì?
Trong hợp đồng giao lưu, thuyết giảng tại Việt Nam, Ban tổ chức sự kiện này đã cấm thông dịch viên bỏ đi những lời mà Nick nhắc đến Kinh Thánh và Danh Chúa. Đây là một điều khoản trong hợp đồng. Nhưng trên trang FB "Nhật Kí bán nước" kia lại viết: "Có một điều kiện bắt buộc Hùng phải chấp thuận thì Hùng mới dịch được, điều kiện đó là: “Không được nói đến danh chúa, không nói đến tôn giáo, kể cả trong trường hợp Nick nói thì cũng phải dịch khác đi hoặc làm thinh không được phép dịch". Cần phải nói thêm rằng, nhà tài trợ Tôn Hoa Sen phải tốn 32 tỷ đồng và phải đáp ứng các điều khoản cực khắt khe do phía Nick đặt ra: đưa rước như nguyên thủ quốc gia, ở khách sạn 5 sao, không được bỏ bất cứ một từ nào của Nick..Với bản Hợp đồng này, cho kẹo thì người phiên dịch cũng không dám dịch sai, bởi như thế là vi phạm hợp đồng.
Một câu nói của Nick mà ai tham dự hoặc lắng nghe đều có thể thấy khi anh nói với bé Linh Chi: "Anh tin vào Đức Chúa Trời bởi vì anh tin có Thiên Đàng, anh tin sau này anh và em sẽ được lên Thiên Đàng, khi đó, anh và em sẽ đầy đủ chân tay, anh và em sẽ thi chạy nhé!".
Một câu khác: “Tuy ông Vũ theo đạo Phật, tôi đặt niềm tin vào đạo Ki - tô, nhưng cả hai chúng tôi đều có điểm chung là muốn giúp đỡ mọi người”.
Với hai câu trên, những Lập, Chênh, Linh, Diện...nghĩ sao?
Một bạn trẻ trên FB của mình đã viết thế này: "Tôi đặc biệt nhớ tình tiết này vì tâm đắc ở chỗ dịch của MC, Nick dùng từ Chirst thì dịch là Ki - tô là rất chuẩn xác. Vì truyền thuyết Chúa cứu thế của người Do Thái là Messiah, dịch ra tiếng Hy Lạp là Chirst và phiên âm qua tiếng Tây Ban Nha là Chirsto, phiên âm qua Tiếng Việt là Ki - tô. Khi một người nói anh ta tin vào Chirst thì không thể biết chắc anh ta theo công giáo, Tin Lành, Chính Thống Giáo hay Anh Giáo mà chỉ biết anh ta có đức tin vào chúa cứu thế".
Bạn này cũng cho biết thêm một chi tiết thú vị: "tuy Nick là người theo Chúa nhưng lại được một phật tử thuận thành bỏ ra 32 tỷ mời về là ông Vũ". Người ta tìm thấy ở trong cuộc giao lưu này sự hòa thuận giữa các tôn giáo ở Việt Nam.
Thế đấy, chiêu trò hèn hạ của các vị đăc bị vạch mặt chỉ tên rồi đấy.
Nhân nói về sự hèn hạ của đám ăn theo nói leo, tôi còn thấy sự nôn tởm ở một tay bác sĩ khi y quy chụp cho Nick cái mũ "dư luận viên" chỉ vì anh này tỏ vẻ ngưỡng mộ và tôn sùng Hồ Chí Minh. Điều khó có thể tha thứ cho tay bác sĩ này là trong tâm tưởng của hắn không có chỗ nào cho hai từ nhân hậu. Hãy đọc một đoạn trong bài viết có tên "Nỗi Khổ nhục thứ nhất" của Em Đỏ để hiểu về tâm địa của một kẻ vẫn mang danh là bác sĩ: "Bài học siêu sao Nick Vuijicic là bài học về đỉnh cao thành công của công nghệ lăng xê rất đỗi chuyên nghiệp, tài giỏi của phương mà doanh nhân Việt nên học tập để những Nguyễn Ngọc Ký, Nguyễn Công Hùng cũng có cơ hội hốt bạc cho ích nước, lợi nhà. Thay vì được nêu gương biết cách làm giàu; Nick Vuijicic & Co đoàng phát bị tố cáo "làm theo hợp đồng dân vận tinh thần Hồ Chí Minh của Đảng cầm quyền"; thâm chí bị nguyền rủa "kiếp sau chẳng còn cu để đái, đít để ỉa". Nguyền rủa đến từ một vị bác sĩ chuyên mổ chữ hơn mổ bệnh. Một đầu óc méo mó đến bệnh hoạn man rợ".
Câu của Em Đỏ tất nhiên chẳng phải chỉ để nói tay BSHH kia, mà là để vạch mặt những kẻ dối già bại não làm dân chủ bầy đàn ngoài cầu tiêu.
Đúng là một lũ hèn, ăn theo nó leo!
Đây là video clip về buổi tối giao lưu giữa Nick và các bạn trẻ Việt Nam, trong đó có bé Linh Chi, các bạn có thể kiểm tra lại lời nói của Nick và của người phiên dịch.
Còn đây là hình ảnh lấy trên FB.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét